An Evaluation Ofword Formation In The Translation Of English Medical Terms Into Persian

Loading...
Thumbnail Image
Date
2016-08
Authors
Zeinali, Ali Akbar
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
This study provides a comparative analysis of the characteristics of Persian medical terms, using the universal naming guidelines and local naming principles in Persian. The aim of the study is to determine the similarities and differences of the compatible and incompatible terms (Persian equivalents) with respect to the applied translation procedures and the employed word formation processes. The study also sets out to investigate the effectiveness of the adopted translation procedures in the naming of the medical terms and to propose the specific naming guidelines in the translation of English-Persian medical terms. The descriptive statistics and qualitative analysis were employed to analyse the collected data which consisted of a population of 339 English medical terms from the source text (ICD-9-CM) and their pair language from the target text (Guide to ICD-9-CM) in Persian. The research was based on two theoretical frameworks, namely Sager’s naming criteria and word designation principles by the Persian Language and Literature Academy (PLLA) to investigate the effective word formation parameters for the translation of English medical terms into Persian through morphosemantic comparison of the terms. The finding indicated that 67% of the terms were incompatible with the basal naming guidelines employed in the study. The compatible equivalents indicated that the effective translation procedures had been used and the naming requirements for the secondary word formation of the equivalents in the translation of English medical terms into Persian had been fulfilled; while the incompatible ones illustrated the usage of the wrong methods.
Description
Keywords
The characteristics of Persian medical terms, using the universal naming guidelines , and local naming principles in Persian.
Citation