The Translation Of Mythical And Folkloric Entities In Naguib Mahfouz’s Novel Layali Alf Layla Into English
Loading...
Date
2021-09
Authors
Bilal Mohammad Saqer Alderbashi
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Universiti Sains Malaysia
Abstract
Mythology and folklore are essential parts of any culture. They evoke a
tremendous amount of informative and expressive meanings and encapsulate various
cultural backgrounds using a few lexical items. The mythical and folkloric lexical
items (M&FLIs) found in literary discourse present an excellent opportunity to
investigate the cultural concepts of these lexical items within a vivid literary context.
Thus, the process of translating myths and folklore is better considered as an
endeavour to aesthetically recreate the culture and literature of the source language
(SL) and render them into the target language (TL) using appropriate translation
strategies (TSs). The current study is an attempt to investigate the translatability of
myths and folklore from Arabic into English. More specifically, it aims to examine
the mythical and folkloric entities (M&FEs) in Naguib Mahfouz’s novel Layali Alf
Layla and to explore the strategies used to translate them into English. This study
relies on the methodology for systematic descriptive translation studies (DTS) and
Baker’s taxonomy (2018) on the one hand and James’s (1980) two-step procedure of
contrastive analysis (CA) on the other. The Arabic lexical items are located, listed,
and described within their cultural and linguistic context to carry out the study. Their
counterparts in the English translation are also located and discussed, taking into
consideration their cultural and linguistic background.
Description
Keywords
The Translation Of Mythical , Folkloric Entities