Analisis Ketepatan Makna Dan Prosedur Terjemahan Kata Nama Khas Bahasa Cina-Bahasa Melayu Dalam Hikayat Jelajah Ke Barat

dc.contributor.authorCheah Poh Ying
dc.date.accessioned2022-03-23T02:03:26Z
dc.date.available2022-03-23T02:03:26Z
dc.date.issued2020-07
dc.description.abstractTesis ini mengkaji padanan kata nama khas dalam terjemahan teks bahasa Cina-bahasa Melayu. Data kajian melibatkan sejumlah 681 kata nama khas (KNK) yang dikutip secara manual daripada novel Xiyouji, iaitu hikayat klasik agung dalam kesusasteraan China yang dihasilkan oleh Wu Cheng En (1506-1582) di China. Teks sasarannya Hikayat Jelajah ke Barat diterjemahkan oleh Woo Tack Lok dan diterbitkan oleh Dewan Bahasa dan Pustaka pada tahun 2015.en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/123456789/14936
dc.publisherUniversiti Sains Malaysiaen_US
dc.subjectProsedur Terjemahan Kata Nama Khas Bahasa Cina-en_US
dc.subjectMelayu Dalam Hikayat Jelajah Ke Baraten_US
dc.titleAnalisis Ketepatan Makna Dan Prosedur Terjemahan Kata Nama Khas Bahasa Cina-Bahasa Melayu Dalam Hikayat Jelajah Ke Baraten_US
dc.typeThesisen_US
Files
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: